Subject: как быть с мамой? Народ, тут такое дело, надо приличными словами перевести такую фразу:В БОГА ДУШУ МАТЬ, ума не приложу, что с ней делать, и обойти никак нельзя. Не бросайте меня однуууу! Спасибо, я знаю, что вы добрые. |
I'd like to help but am afraid I don't understand the russian. Is it a sort of 'decorous' substitution for an otherwise rude expression? As in 'fooey' for 'fuck'? |
Да, действительно надо подумать... Насколько я понимаю, это восклицание несёт скорее позитивный смысл? :) Хотя, с другой стороны, такое богохульство ;) |
эвфемизмов сотни, уточните, какие эмоции таким образом выражают в вашем случае |
Holy s.h.i.t.! :-) Хотя, конечно, вариантов множество. |
"Через в бога душу растакую мать, Через счастье, что я не могу поймать, Пролегает моей жизни колея" Слов-то из песни не выкинешь.... |
Through the goddamn grieving ways Through elusive happy days Pass the road of my life... |
|
link 13.01.2005 5:41 |
2witloof Браво! |
Спасибо |
Witloof - Вы гений!!! Вы Пушкин отечественного перевода!!! |
А главное - маму не тронул! |
|
link 13.01.2005 12:33 |
А можно я попробую? Through the chain of words that curse and blast, |
Through one’s mother, God and soul at once recalled, Through the happiness that hardly could be caught, Up and down runs the road of my life |
Очень часто при переводе возникает проблема перевода с русского на русский. В данном случае я представил себе, что некто идет по жизни очень неровно, один период (путь,дни) плохой, который и вспоминать не хочется, поэтому и слова "проклятые и печальные", другой период (путь,дни) счастливый, но счастье не удержишь, оно ускользает, поэтому слово "неуловимые". Мне думается, что буквальный перевод, здесь не нужен, а "мама" в исходном тексте упоминается как аллюзия на ненормативную лексику и в переводе упоминать ее не нужно, если только вы не усиливаете ваш перевод с использованием клише ненормативной лексики (mother f..ing days, etc), иначе упоминание "мамы" в переводе совершенно не понятно и неоправдано- я этого делать не стал. |
Да, Вы , наверное, правы, я над этим подумаю. Спасибо Вам. |
You need to be logged in to post in the forum |