Subject: injustice of tuberculosis Пожалуйста, помогите перевести фразу "injustice of tuberculosis"Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо!!! |
|
link 20.08.2007 7:11 |
вероломства туберкулеза? |
спасибо большое за вариант |
Причем тут это? Туберкулез, что, обещал быть хорошим, а потом воткнул нож в спину? Смысл тут - беда, бедствие, горе, несчастье, напасть. |
а "коварство туберкулеза" не нравится?.)) (сначала прочитайте сам документ, и сами увидите, как легко переведется его заголовок!) |
SirReal +1 основная идея текста: туберкулез -- болезнь бедных, в этом и видится "несправедливость". |
Ну чисто стилистически коварство в десять раз лучше сочетается, чем вероломство. |
)) |
всем бооольшое спасибо за варианты! пожалуй, "коварство" мне больше нравиться:-) |
You need to be logged in to post in the forum |