DictionaryForumContacts

 Dfk.if

link 20.08.2007 6:55 
Subject: injustice of tuberculosis
Пожалуйста, помогите перевести фразу "injustice of tuberculosis"

Выражение встречается в следующем контексте:
Establishing a united front against the injustice of tuberculosis

Заранее спасибо!!!

 Dr. Jekyll

link 20.08.2007 7:11 
вероломства туберкулеза?

 Dfk.if

link 20.08.2007 8:48 
спасибо большое за вариант

 SirReal moderator

link 20.08.2007 8:52 
Причем тут это? Туберкулез, что, обещал быть хорошим, а потом воткнул нож в спину?
Смысл тут - беда, бедствие, горе, несчастье, напасть.

 Shumov

link 20.08.2007 8:54 
а "коварство туберкулеза" не нравится?.))

(сначала прочитайте сам документ, и сами увидите, как легко переведется его заголовок!)

 Shumov

link 20.08.2007 8:54 
SirReal +1

основная идея текста: туберкулез -- болезнь бедных, в этом и видится "несправедливость".

 SirReal moderator

link 20.08.2007 8:56 
Ну чисто стилистически коварство в десять раз лучше сочетается, чем вероломство.

 Shumov

link 20.08.2007 8:56 
))

 Dfk.if

link 20.08.2007 9:36 
всем бооольшое спасибо за варианты!
пожалуй, "коварство" мне больше нравиться:-)

 

You need to be logged in to post in the forum