Subject: the Tier 2 companies Добрый день!Не подскажете, как можно перевести это словосочетание? Спасибо) |
Компании, соблюдающие нормы Tier2? Всегда указывайте контекст. |
я не указала контекста, потому что думала, что есть устойчивое словосочетание..... контекст: Eurostar Group refers to all the Tier 2 companies that are owned or JV companies of Eurostar Diamond Traders. The following table gives the complete list of Tier 2 companies for which the Best Practices Principles are applicable. спасибо) |
Компании, соблюдающие нормы токсичности выхлопа Tier2 |
Возможно, что-то вроде "компаний 2-го уровня". по определенной иерархии. вариант Забавы... мягко говоря, настораживает. |
компании второго уровня |
Да, наверное, я не права. Просто недавно переводила про нормы Tier 1, Tier 2 и т.д. См. http://www.os1.ru/article/ecologist/2004_10_A_2004_12_22-16_37_27/ Прошу прощения. |
Я так понимаю, что это компании второго яруса. Поскольку по-русски их вообще мало кто поминает в этом качестве (наряду с компаниями первого и третьего), никакого термина просто не существует. Переводите как нравится. |
Спасибо)) я их перевожу как компании второго уровня (в моём случае это совместные предприятия), ещё есть и третьего и четвёртого уровня....но в русс яз, в том то и дело, такого понятия нет.может лучше и вообще опустить.спасибо)) |
Опускать не стоит. Я бы ещё и в скобках оригинал привёл. |
спасибо)))) |
второго УРОВНЯ |
2 Alex16второго УРОВНЯПочему именно так? |
You need to be logged in to post in the forum |