Subject: keep the lights on Пожалуйста, помогите перевести выражение:keep the lights on И еще в целом что тогда значит эта часть: to extort funding by hiding behind policies like Sarbox and mergers and refusing to articulate what comprises "keep the lights on" expenses Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 19.08.2007 10:09 |
вымогают финансирование, прячась за стратегиями типа Sarbox и промышленными слияниями, и отказываются внятно объяснить, что представляют из себя "общие расходы". "keep the lights on" expenses - расходы на коммунальные услуги, на поддержание предприятия и тп |
Спасибо вам! |
You need to be logged in to post in the forum |