DictionaryForumContacts

 neanf

link 17.08.2007 6:44 
Subject: Dear all,
Коллеги, добрый день!
Не знает ли кто, как наиболее точно перевести упомянутое выражение (с него начинается письмо)?
Спасибо!

 tumanov

link 17.08.2007 6:46 
Привет всем!

 WerWoelfin

link 17.08.2007 6:50 

 chernata

link 17.08.2007 7:01 
Дорогие мои!

 Sme

link 17.08.2007 7:07 
2chernata
Вы забыли дописать "(с) Регина Дубовицкая" =)

 Coroner_xd

link 17.08.2007 7:09 
Уважаемые дамы и господа

 Ksseniya

link 17.08.2007 7:45 
Зависит от конкретной ситуации.
Может быть: Дорогие коллеги

 10-4

link 17.08.2007 7:49 
А вы никогда не задумывались, что обращение "Уважемые дамы и господа" - чисто иностранное, вошедшее в русский язык из англо-американских фильмов, где надо было что-то подложить под артикуляцию актеров.
У русских классиков "дамы и господа" не встретишь -- только "Господа!" (даже при обращении к смешанной аудитории).

 WerWoelfin

link 17.08.2007 8:00 
2 10-4, регулярно задумываемся.

 Shumov

link 17.08.2007 8:07 
10-4 +1 "Дамы и господа!" -- это разве что для конферанса сгодится....

Задумался: а вот как там у русских классиков насчет обращения к аудитории, состоящей исключительно (или преимущественно) из особ женского полу?... "Гражданочки"?)))

 tumanov

link 17.08.2007 8:21 
не было тогда такой аудитории :0)

Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор", – вымолвил Городничий.

Все мужчины, повсюду.
если только были где-то собрания благотворительных кружков.

 Redni

link 17.08.2007 8:24 
Да просто: "Уважаемые!" :)

 Shumov

link 17.08.2007 8:33 
Нет, если аудитория маленькая, то тут все понятно: по именам, лично. (Дачное: "Нина, Маша, Настасья Сергевна, Дашенька, ну пойдемте же скорее на терассу! Самовар-то сам из себя так и выходит, да и комары, кажется, улетели куда-то...")

А вообще (завязывая узелок), надо будет при случае посмотреть какие-нибудь речи госчиновников на выпускных вечерах всяких смольных институтов и т.п...)

 10-4

link 17.08.2007 9:16 
Я вам более того скажу: разбирая как-то шкатулки со старыми письмами, я с удивлением обнаружил, что письменное обращение "г-н" ВСЕГДА ставилось только перед фамилией, даже если этой фамилии предшествовали имя и отчество.
ЕВБ Сергею Юльевичу г-ну Виноградову, Здесь, Покровка, соб. дом.
Михаилу Ивановичу г-ну Крамскому
Зинаиде Аполлинарьевне г-же Девятовой

а не то, как щас пишуть - Г-ну С.П. Звереву

 Coroner_xd

link 17.08.2007 9:32 
Иван, я прекрасно понимаю, поверьте, но обращение "господа" "дамам" может не понравится.

 Tante B

link 17.08.2007 9:42 
tumanov +1
На мой взгляд, это довольно фамильярно, так что "Всем привет!"

2 10-4
А Вам не кажется, что обращение "Уважаемые дамы и господа" - чистой воды "совок"?
Дамы и господа уважаемы по определению, так что нет нужды это повторять.

 Coroner_xd

link 17.08.2007 9:46 
Тетенька,

Про "совок" согласен, а насчет того, что все дамы и господа уважаемы по определению - НЕТ.

 10-4

link 17.08.2007 9:50 
Которые в парижах -- те "дамы" ("Наша дама из Парижа").
На Руси же откликались на "госпожу".

 Tante B

link 17.08.2007 9:55 
2 10-4
"Ladies and Gentlemen!" - "госпожами" переводить?.. Тут же не в отклике дело.

2 Coroner_xd
Тем не менее, такое обращение считается именно уважительным и никаким другим.

 10-4

link 17.08.2007 10:00 
Ladies and Gentlemen переводится как "Господа!". Однако допустима и калька - "леди и джентльмены", но это при обращении к "их" аудитории.

 Coroner_xd

link 17.08.2007 10:15 
2 10-4

А зачем обращаться к их аудитории по-русски? Да еще и словами "леди и джентльмены"??

 Shumov

link 17.08.2007 10:16 
"уважаемый" гворят дворнику.))

а еще взяли моду сокращать....

Думаю, что если ко мне обратяться "ув. г-н. Шумов..." я отпишусь "ув. г-да, п-шли нах отсед. С ув. Шу-в (г-н)."

 Coroner_xd

link 17.08.2007 10:20 
В одном из ресторанов аэропорта Домодедово висит табличка:

Уважаемые родители,

Убедительно просим Вас, чтобы Ваши дети.......

На английском то же самое начинается так:

Respected parents..... ))

 

You need to be logged in to post in the forum