Subject: Dear all, Коллеги, добрый день!Не знает ли кто, как наиболее точно перевести упомянутое выражение (с него начинается письмо)? Спасибо! |
Привет всем! |
|
link 17.08.2007 6:50 |
вот тут обсуждали) http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=85424&l1=1&l2=2&SearchString=Dear all&MessageNumber=85424 |
Дорогие мои! |
2chernata Вы забыли дописать "(с) Регина Дубовицкая" =) |
|
link 17.08.2007 7:09 |
Уважаемые дамы и господа |
Зависит от конкретной ситуации. Может быть: Дорогие коллеги |
А вы никогда не задумывались, что обращение "Уважемые дамы и господа" - чисто иностранное, вошедшее в русский язык из англо-американских фильмов, где надо было что-то подложить под артикуляцию актеров. У русских классиков "дамы и господа" не встретишь -- только "Господа!" (даже при обращении к смешанной аудитории). |
|
link 17.08.2007 8:00 |
2 10-4, регулярно задумываемся. |
10-4 +1 "Дамы и господа!" -- это разве что для конферанса сгодится.... Задумался: а вот как там у русских классиков насчет обращения к аудитории, состоящей исключительно (или преимущественно) из особ женского полу?... "Гражданочки"?))) |
не было тогда такой аудитории :0) Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор", – вымолвил Городничий. Все мужчины, повсюду. |
Да просто: "Уважаемые!" :) |
Нет, если аудитория маленькая, то тут все понятно: по именам, лично. (Дачное: "Нина, Маша, Настасья Сергевна, Дашенька, ну пойдемте же скорее на терассу! Самовар-то сам из себя так и выходит, да и комары, кажется, улетели куда-то...") А вообще (завязывая узелок), надо будет при случае посмотреть какие-нибудь речи госчиновников на выпускных вечерах всяких смольных институтов и т.п...) |
Я вам более того скажу: разбирая как-то шкатулки со старыми письмами, я с удивлением обнаружил, что письменное обращение "г-н" ВСЕГДА ставилось только перед фамилией, даже если этой фамилии предшествовали имя и отчество. ЕВБ Сергею Юльевичу г-ну Виноградову, Здесь, Покровка, соб. дом. Михаилу Ивановичу г-ну Крамскому Зинаиде Аполлинарьевне г-же Девятовой а не то, как щас пишуть - Г-ну С.П. Звереву |
|
link 17.08.2007 9:32 |
Иван, я прекрасно понимаю, поверьте, но обращение "господа" "дамам" может не понравится. |
tumanov +1 На мой взгляд, это довольно фамильярно, так что "Всем привет!" 2 10-4 |
|
link 17.08.2007 9:46 |
Тетенька, Про "совок" согласен, а насчет того, что все дамы и господа уважаемы по определению - НЕТ. |
Которые в парижах -- те "дамы" ("Наша дама из Парижа"). На Руси же откликались на "госпожу". |
2 10-4 "Ladies and Gentlemen!" - "госпожами" переводить?.. Тут же не в отклике дело. 2 Coroner_xd |
Ladies and Gentlemen переводится как "Господа!". Однако допустима и калька - "леди и джентльмены", но это при обращении к "их" аудитории. |
|
link 17.08.2007 10:15 |
2 10-4 А зачем обращаться к их аудитории по-русски? Да еще и словами "леди и джентльмены"?? |
"уважаемый" гворят дворнику.)) а еще взяли моду сокращать.... Думаю, что если ко мне обратяться "ув. г-н. Шумов..." я отпишусь "ув. г-да, п-шли нах отсед. С ув. Шу-в (г-н)." |
|
link 17.08.2007 10:20 |
В одном из ресторанов аэропорта Домодедово висит табличка: Уважаемые родители, Убедительно просим Вас, чтобы Ваши дети....... На английском то же самое начинается так: Respected parents..... )) |
You need to be logged in to post in the forum |