DictionaryForumContacts

 Successful_Lady

link 16.08.2007 10:58 
Subject: проверьте, плиз, перевод
Учитывая (в связи с) многочисленные обращения клиентов к руководству Николаевской и Черкасской областных дирекций банка о предоставлении в аренду индивидуальных сейфов для временного хранения их ценностей и документов, руководители вышеупомянутых дирекций обратились к Правлению Банка о расширении спектра предоставления банковских услуг, а именно:
предоставлять услуги......

In connection with numerous customers’ applications to the management of Mykolayiv and Cherkasy regional directorates of Bank to provide custody services and lease (property lease) of safe-deposit boxes for safekeeping of valuables and documents. The Directors of above-mentioned directorates applied to the Board of Bank in order to increase their product offering, that is:

Заранее спасибо

 Anna-London

link 16.08.2007 11:02 
Слово "connection" - убрать, воспользоваться чем-нибудь более нативным.
Обращения клиентов - я бы сказала "comments" или "requests".
Здесь все намного проще: to provide safe deposit boxes, этим все сказано, понятно же, что не навсегда.
Руководитель дирекции - не директор. Директора - члены дирекции.
... have asked the Bank's Board to expand the range of banking services, namely...
Удачи и, понятно, успеха.

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.08.2007 11:07 
Просили же у Вас контекста
Не applications.

Навскидку

Pursuant to//Taking into consideration//Considering//In view of numerous customer inquries regarding short-term rental[s] of safe-deposit boxes, the management of Mykolayiv and Cherkasy regional directorates hereby requests the Management of the Bank to increase [the range of] their service mandates as follows: ...

Правление - не Совет директоров.

 tumanov

link 16.08.2007 11:09 
ваше мнение по поводу перевода "обращений" как "approach" "board being approached"?

 Maksym Kozub

link 16.08.2007 11:13 
>... have asked the Bank's Board to expand the range of banking services, namely...

Аня, там надо ещё смотреть, предоставляет ли кто-то в сети этогобанка такие услуги на сегодняшний день. Весьма возможно, что руководители дирекций have asked the Bank's Board for a permission to expand the range of banking services they provide, т.е. в банке-то такие услуги есть, но пока что не всем дирекцииям утвердили их предоставление (из-за недостаточной квалификации, ресурсов, спроса и т.д.) Это практика, которая встречается не только в украинских и вообще постсоветских банках, но в них, пожалуй, встречается особенно часто: набор услуг банка не единый для разных регионов.

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.08.2007 11:13 
Так невнятный текст, непонятно, они сейчас обращаются, или уже обратились и теперь сидят ждут решения ...

approach может лечь
так же как и submit a request

вот только apply здесь ни в дугу.

Product offering, indeed :-)

 Maksym Kozub

link 16.08.2007 11:16 
>to increase [the range of] their service mandates as follows: ...

Во-во, _their_, т.е. именно набор _их_ услуг, а в банке они, может, давно предоставляются в других местах.

А вот "наши" правления — стандартно Board; Management слишком расплывчато. Если будет время, как-нибудь распишу типичную структуру управления (хотя не дошли ещё руки и про горсоветы-то с администрациями написать :)).

 Successful_Lady

link 16.08.2007 12:13 
Так лучше???
In view of numerous customers’ requests to the Heads of Mykolayiv and Cherkasy regional directorates of Bank to provide safe-deposit boxes for safekeeping of valuables and documents, the Heads of above-mentioned directorates have asked the Bank's Board to increase the range of their banking services as follows:
Спасибо Вам огромное за помощь!!!

 Anna-London

link 16.08.2007 12:46 
"The" добавьте перед "above-mentioned".

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.08.2007 12:49 
Все улучшаете ... ну-ну. Вам перевод пословно оплачивают?

customer requests - без множественного числа и апострофов.

Уберите Вы это двойное водоналивательное "руководители дирекций) - в первом случае его вполне можно опустить, и так ясно, что к ним обращались, а не к кому-то еще.

Запросы направлялись непосредственно руководителям банков? Сомнительно. В принципе лучше просто to the management of ....

[bank] safe-deposit box - уже по определению включает для хранения ценностей и ценные бумаги

Аренду для временного хранения куда дели? Именно for short-term rental

спектр банковских услуг - именно the range of [banking] service[s] mandate ...

Максим,
Не корысти ради, а из чистого любопытства для лучшего уяснения вопроса. Не знаю, как на (в? :-)) украинских банках, a вот в ВТБ, к примеру, Правление - Management Board. А вместо совета директоров у них Наблюдательный совет (Supervisory Council)

Еще не так давно, помнится мне, существовало четкое разделение в крупных организациях между сферами влияния Правления (Management Board) и Совета директоров (Board of Directors), но мне из своего прекрасного далёка большое плохо видится, пусть даже и на расстоянии :-)

 

You need to be logged in to post in the forum