Subject: covered parties IN NO EVENT SHALL XXX INCLUDING THEIR DIRECTORS, EMPLOYEES, REPRESENTATIVES, AFFILIATES, OR PROVIDERS (COLLECTIVELY, THE "COVERED PARTIES"), BE LIABLE FOR ANY INJURY, DEATH, LOSS, CLAIM ...как это грамотно по-русски назвать ? |
По-моему, любое слово типа "перечисленные, упомянутые (стороны)" подойдет. |
может быть, застрахованные стороны |
да, я пока тоже поставила "упомянутые", просто думала, может быть, есть еще варианты ) спасибо ! |
Не так все просто. Если, например, это отрывок из раздела "Indemnity (Indemnification") - Возмещение ущерба, то следует развернутть и написать "Стороны, на которые распространяются гарантии возмещения") |
You need to be logged in to post in the forum |