DictionaryForumContacts

 lait

link 14.08.2007 14:32 
Subject: covered parties
IN NO EVENT SHALL XXX INCLUDING THEIR DIRECTORS, EMPLOYEES, REPRESENTATIVES, AFFILIATES, OR PROVIDERS (COLLECTIVELY, THE "COVERED PARTIES"), BE LIABLE FOR ANY INJURY, DEATH, LOSS, CLAIM ...

как это грамотно по-русски назвать ?

 Tushkan

link 14.08.2007 15:01 
По-моему, любое слово типа "перечисленные, упомянутые (стороны)" подойдет.

 Siberfox

link 14.08.2007 15:15 
может быть, застрахованные стороны

 lait

link 14.08.2007 15:20 
да, я пока тоже поставила "упомянутые", просто думала, может быть, есть еще варианты )

спасибо !

 Alex16

link 14.08.2007 22:10 
Не так все просто. Если, например, это отрывок из раздела "Indemnity (Indemnification") - Возмещение ущерба, то следует развернутть и написать "Стороны, на которые распространяются гарантии возмещения")

 

You need to be logged in to post in the forum