DictionaryForumContacts

 Nasti

link 10.08.2007 9:32 
Subject: опохмел, опохмелиться
Люди, знает кто-нибудь как будет по-английски "опохмеляться", вообще-то мне надо перевести на английский "врач-опохметолог" и "медсестра-опохмеляторша". Но с этим я уж сама как-нибудь постараюсь справиться, мне главное слово нужно хотя бы.

 alk moderator

link 10.08.2007 9:36 

 Nasti

link 10.08.2007 9:37 
Спасибо, странно, что такое важное и простое слово вылетело из головы...

 Anton Klimenko

link 10.08.2007 9:41 
hair-of-the-dog-that-bit-you-ologist :-)))

 summertime knives

link 10.08.2007 9:42 
медсестра-опохмеляторша..... что есть это?

 Codeater

link 10.08.2007 9:45 
Это кореш, который утром к тебе приходит с пивом.

 Codeater

link 10.08.2007 9:45 
Опохмелятор, то есть, а медсестра, это, наверное, которая разливает.

 Natasha_777

link 10.08.2007 9:46 
:)))
Это вообще официальные должности или из анекдота какого?

 Codeater

link 10.08.2007 9:48 
Да Бог с вами! Народный фольклор.

 summertime knives

link 10.08.2007 9:50 
ф-у-у!...*облегченно смахивает холодный пот со лба*

 gel

link 10.08.2007 9:51 
Медсестра снаряды подносит. Полуторалитровые.

 gel

link 10.08.2007 9:52 
и воблу

 Abracadabra

link 10.08.2007 10:45 
"Morning after"- ещё это называется ))

NoHang prevention "doctor" )) Guaranteed to be hangover free ))

 D-50

link 10.08.2007 10:48 
+ похмелиться - есть устойчивая фраза "to nurse a hangover" поиграйте с этим

alk+1

hair of the dog still cuts the mustard

 Nasti

link 10.08.2007 10:54 
:) a я думала, все равно при переводе весь колорит потеряю, и придумала скучно так "hangover healers"

 

You need to be logged in to post in the forum