Subject: опохмел, опохмелиться Люди, знает кто-нибудь как будет по-английски "опохмеляться", вообще-то мне надо перевести на английский "врач-опохметолог" и "медсестра-опохмеляторша". Но с этим я уж сама как-нибудь постараюсь справиться, мне главное слово нужно хотя бы.
|
http://www.answers.com/topic/hair-of-the-dog-that-bit-you http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&t=2264748_2_1 |
Спасибо, странно, что такое важное и простое слово вылетело из головы... |
|
link 10.08.2007 9:41 |
hair-of-the-dog-that-bit-you-ologist :-))) |
|
link 10.08.2007 9:42 |
медсестра-опохмеляторша..... что есть это? |
Это кореш, который утром к тебе приходит с пивом. |
Опохмелятор, то есть, а медсестра, это, наверное, которая разливает. |
|
link 10.08.2007 9:46 |
:))) Это вообще официальные должности или из анекдота какого? |
Да Бог с вами! Народный фольклор. |
|
link 10.08.2007 9:50 |
ф-у-у!...*облегченно смахивает холодный пот со лба* |
Медсестра снаряды подносит. Полуторалитровые. |
и воблу |
|
link 10.08.2007 10:45 |
"Morning after"- ещё это называется )) NoHang prevention "doctor" )) Guaranteed to be hangover free )) |
+ похмелиться - есть устойчивая фраза "to nurse a hangover" поиграйте с этим alk+1 hair of the dog still cuts the mustard |
:) a я думала, все равно при переводе весь колорит потеряю, и придумала скучно так "hangover healers" |
You need to be logged in to post in the forum |