DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 7.08.2007 8:24 
Subject: Закрытие дебиторской задолженности
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

расписыватеся сколько денег получено за мес и откуда
например:
ххх руб - аванс от того-то
ххх Закрытие дебиторской задолженности кем-то за поставку.
тут для Закрытие дебиторской задолженности
можно сказать receipt of debt?
Заранее спасибо

 Рудут

link 7.08.2007 8:29 
Я бы написала receipt of payment (for such and such goods),

 

You need to be logged in to post in the forum