DictionaryForumContacts

 werwrqwreq

link 6.08.2007 16:33 
Subject: семьи пострадавших
Пожалуйста, помогите перевести.

Семьи пострадавших

Выражение встречается в следующем контексте:

позвольте выразить семьям погибших и пострадавших искренние соболезнования

Заранее спасибо

 L-sa

link 6.08.2007 16:39 
families of the victims

 tram801

link 6.08.2007 17:02 
injured, harmed

 ms801

link 6.08.2007 17:23 
L-sa +1

 tram801

link 6.08.2007 17:44 
погибшие и пострадавшие - не одно и то же

 L-sa

link 6.08.2007 17:50 
victims это люди, испытавшие/пережившие любое несчастие, катастрофу итд. Погибать при этом не обязательно.

 Annaa

link 6.08.2007 17:51 
tram801
victims включают как тех, так и других, а вот harmed вообще ни в какие ворота не лезет

 tram801

link 6.08.2007 18:14 
Тогда, sorry! Русский язык богаче! Контекст предполагал перевод не одним словом.

 Annaa

link 6.08.2007 18:22 
Дело не в богатстве языка, а в том, что в данном случае английское слово более многозначно. А количество слов при переводе определяется не столько контекстом, сколько семантикой предложения.

 tram801

link 6.08.2007 18:37 
2 Annaa! Принято! Слушал BBC, о жертвах было сказано - casualties. Это синоним?

 werwrqwreq

link 6.08.2007 19:08 
спасибо за интересную дискуссию.

По моему casualities больше подходит для жертв войны. У меня же жертвы обвала моста в США.

 Clewlow

link 6.08.2007 19:22 
casualties - подходит для вашего контекста

 L-sa

link 6.08.2007 19:44 
casualty предполагает наличие серьезного увечья или гибель. Поскольку большинство жертв обвала моста отделались травмами, не угрожающими жизни и серьезным испугом, то они все же скорее victims (injured). И поскольку соболезнование выражается всем, кто попал в катастрофу и их семьям, а не только тем, кто погиб или перенес тяжелую травму, то уместнее в этом контексте victims (на мой взгляд). И потом, families of the casualties как-то не оч хорошо.

 Annaa

link 6.08.2007 20:21 
L-sa +1
Даже и добавить нечего. То есть самое широкое по значению слово victim, а casualty это, так сказать, частный случай, наиболее серьезно пострадавшие. И это необязательно только жерты войны.

 operator

link 6.08.2007 20:30 
families of victims and survivors

 L-sa

link 6.08.2007 21:04 
to the victims and their families (victims - выжившие и погибшие)

 summertime knives

link 6.08.2007 21:11 
victims+1 (victims of the collapse of ...US bridge)
+
relatives of those killed or injured in the US bridge collapse
relatives of people killed or injured in the US bridge collapse

 

You need to be logged in to post in the forum