DictionaryForumContacts

 unibelle

link 6.08.2007 11:17 
Subject: by giving the lid and knob a sharp tap
Пожалуйста, помогите перевести. by giving the lid and knob a sharp tap with a plastic hammer

Выражение встречается в следующем контексте:

Метод анализа, называется "Seive analysis - Alpine Air Jet"
10.4 Start the vacuum and transfer the sample onto the sieve - this minimises loss.
10.5 Fit the plexiglass cover and set the timer for the appropriate time. Check that the vacuum gauge reading is correct according to the manufacturer's recommendations.
10.6 If during the sieving the sample sticks to the cover it can be removed by giving the lid and knob a sharp tap with a plastic hammer.
10.7 Examine any residue and check if gentle brushing can break it down. If so brush the whole residue gently and repeat stages 10.4 to 10.6. (все переводить не надо, это для контексту)

Еще по заголовку что здесь это "Alpine Air Jet", это название прибора, у меня два варианта: эжектор или воздушное сопло. Я думаю, что Alpine здесь - это название модели или компании. Права ли я или нет? Помогите, пожалуйста!

Заранее спасибо

 Siberfox

link 6.08.2007 11:44 
резко ударить крышку и рукоятку пластмассовым молотком

про альпийский воздух

http://groups.google.com/group/soc.senior.health+fitness/browse_thread/thread/939be45e4b0b2c46/7c7dff61c9c818c8

 unibelle

link 6.08.2007 12:41 
Так что это за прибор? эжектор альпийского воздуха?

 Siberfox

link 6.08.2007 13:00 
я извиняюсь, что ввел в заблуждение, но, судя по всему, данная установка ничего общего с альпийским воздухом не имеет, в интернете видел, что Alpine Air Jet называют методом гранулометрического анализа, также есть сито типа Alpine Air Jet

 unibelle

link 6.08.2007 13:07 
Спасибо!
Так и переводить тогда Сито Alpine Air Jet?

 

You need to be logged in to post in the forum