Subject: Помогите разобраться! Проверьте строчку договора плиз! Вся строчка как-то запутана, но не понятно в конце фраза to make up for its obligations.... правильно ли я ее поняла и перевела? Проверьте пожалуйста и внесите исправления, уважаемые переводчики. Англ. оригинал: Мой перевод, в котором неуверенна..: |
я, конечно, не лойер, но у обстоятельств не бывает действий --- После устранения обстоятельств, вызывавших задержку или препятствие, соответствующая/бездействовавшая Сторона должна немедленно возобновить выполнение своих договорных обязательств, если такое выполнение обязательств не было отменено или отложено в письменной форме Стороной, для которой такое выполнение осуществлялось, но без восполнения/возмещения обязательств, невыполненных в течении периода действия обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажора). |
You need to be logged in to post in the forum |