Subject: юр.перевод Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Это комментарий к договору. Заранее огромное спасибо!Can't realistically commit to a first-look deal per se - may conflict with whatever deals any future producers have in place. |
смысл: хотят сказать, что не рекомендуют эту сделку, т.к. положения контракта по данной сделке могут войти в противоречие с положениями других подобных контрактов. |
Не возьмусь в силу объективных обстоятельств совершить саму сделку с предоставлением преимущественного права в силу того, что данная сделка может вступить в противоречие с условиями других сделок, которые могут быть заключены какими-либо кинопродюсерами в будущем. http://en.wikipedia.org/wiki/First_look_deal |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |