DictionaryForumContacts

 Luba1

link 30.07.2007 11:06 
Subject: именное оружие mil.
Ребята, подскажите пожалуйста как правильно перевести "именное оружие" ?

Спасибо.

 Semizvetik

link 30.07.2007 11:11 
gun engraved with person's name

 kotechek

link 30.07.2007 11:17 
почему gun?
может быть ведь и шашка именной!

 Пан

link 30.07.2007 11:18 
Personal weapon

 _03

link 30.07.2007 11:19 
[personalized] commemorative handgun/pistol

 Semizvetik

link 30.07.2007 11:20 
knife engraved with person's name

 Пан

link 30.07.2007 11:22 
при чём здесь "commemorative" и "engraved "?
"именным оружием" может быть любое официально зарегестрированное оружие выданное например органами...

 Антипод

link 30.07.2007 11:23 
по аналогии с именной акцией попробовать порассуждать...м.б.

 kotechek

link 30.07.2007 11:24 
да почему pistol-то? или knife?
commemorative, кстати, имеет еще значение limited edition
что привносит ненужные ассоциации
именное оружие, кстати - любое холодное или стрелковое оружие, НА КОТОРОМ обязательно указано имя владельца.

 _03

link 30.07.2007 11:27 
Именное в отличии от личного, это наградное оружие.

 Пан

link 30.07.2007 11:28 
"НА КОТОРОМ обязательно указано имя владельца" - вы думаете это применимо к любой стране и любому оружию?
Само понятие "именное оружие" соответствует английскому "Personal weapon". Зачем извращаться. Этим же всё сказано... engraved оно или не engraved .. какая разница?

 kotechek

link 30.07.2007 11:29 
Именно, что наградное. Как правило.
А если я сам купил сабельку на Арбате и на ней свое имя выбил красивыми буквами, оно что, уже не именное?

 Luba1

link 30.07.2007 11:30 
Я тут провела небольшой скаутинг и нашла Nominal Gun (Award), думаю подходит.

Спасибо всем за участие!

 Антипод

link 30.07.2007 11:30 
Именно, что наградное. Как правило.
А если я сам купил сабельку на Арбате и на ней свое имя не выбил красивыми буквами, оно что, уже не именное?

 kotechek

link 30.07.2007 11:30 
2 Пан
думаю, что не к любому оружию, а только к холодному или стрелковому. В любой стране? Ну, в большинстве точно, если не рассматривать совсем уж экзотические варианты.

 summertime knives

link 30.07.2007 11:31 

 _03

link 30.07.2007 11:32 
Именное оружие тем и ценно, что является атрибутом отличия и присуждается в знак особых воинских заслуг.

 kotechek

link 30.07.2007 11:33 
2 Luba1
учтите, что этот ваш вариант указан на украинском сайте. Я не стал бы доверять бездумно.

 Пан

link 30.07.2007 11:34 
Тогда "personal award weapon"... но уж никак ни Nominal Gun

 _03

link 30.07.2007 11:35 
Согласен с award weapon/pistol/handgun/saber

 Semizvetik

link 30.07.2007 11:35 
03 + + +

 Антипод

link 30.07.2007 11:36 
award weapon with personal engraving

 Пан

link 30.07.2007 11:37 
Где в исходном тексте "personal engraving" ???

 Luba1

link 30.07.2007 11:38 
'award weapon' .........Благодарю!

 Антипод

link 30.07.2007 11:38 
Пан или пропал.
Да напишите не парьтесь - поймут.

 Антипод

link 30.07.2007 11:38 
больше букв - больше денег.

 Антипод

link 30.07.2007 11:39 
the more letters, the more cash!!

 Пан

link 30.07.2007 11:39 
Просто надо оставаться в каких-то рамках исходного текста (тем более когда его нет). Мы же не определение в толковом словаре составляем...

 

You need to be logged in to post in the forum