Subject: на всякий случай Как лучше сказать "на всякий случай"/"на всякий пожарный"?Например, You've got my home telephone and I'll give my mobile на всякий случай. |
just in case |
for good measure |
Амеры часто говорят (just) to be safe. |
for any case |
"for good measure" c телефонным номером, имхо, не сочетается. Это как бы мера предосторожности. Запереть дверь на замок, спрятать что-л. с глаз долой - вот это будет for good measure. Мне только в таком контексте встречалось |
|
link 29.12.2004 14:42 |
i agree with LY |
just in case - is most common to be safe - is another one, but that is presuming you've made certain arrangements as in: "I'll call you Sunday at 12. What's your number?" - "You have my home number but take my mobile (cell) number, just to be safe". |
to be on the safe side. |
"just in case" is commonly used and also "to be on the safe side" (UK) never heard "for good measure" in this case |
You need to be logged in to post in the forum |