DictionaryForumContacts

 dshar

link 29.12.2004 13:50 
Subject: на всякий случай
Как лучше сказать "на всякий случай"/"на всякий пожарный"?
Например,
You've got my home telephone and I'll give my mobile на всякий случай.

 LY

link 29.12.2004 13:55 
just in case

 essie

link 29.12.2004 14:00 
for good measure

 Slava

link 29.12.2004 14:00 
Амеры часто говорят (just) to be safe.

 ysy

link 29.12.2004 14:08 
for any case

 Googler

link 29.12.2004 14:25 
"for good measure" c телефонным номером, имхо, не сочетается. Это как бы мера предосторожности. Запереть дверь на замок, спрятать что-л. с глаз долой - вот это будет for good measure. Мне только в таком контексте встречалось

 twinsanity

link 29.12.2004 14:42 
i agree with LY

 kath

link 29.12.2004 14:47 
just in case - is most common
to be safe - is another one, but that is presuming you've made certain arrangements as in: "I'll call you Sunday at 12. What's your number?" - "You have my home number but take my mobile (cell) number, just to be safe".

 Aiduza

link 29.12.2004 16:13 
to be on the safe side.

 Inna44

link 29.12.2004 21:15 
"just in case" is commonly used and also "to be on the safe side" (UK)
never heard "for good measure" in this case

 

You need to be logged in to post in the forum