DictionaryForumContacts

 adelaida

link 26.07.2007 19:08 
Subject: открытое акционерное общество по проектированию сетевых и энергетических объектов
Пожалуйста, помогите перевести заголовок в строит. смете:

открытое акционерное общество по проектированию сетевых и энергетических объектов
Мой вариант (мне не по душе): Open Joint Stock Company engaged in developing network-based and energy objectы

Заранее спасибо

 Bigor

link 26.07.2007 20:33 
не расстраивайся, не только тебе !
Electric Grid and Power Facilities Engineering OAO

 Bigor

link 26.07.2007 20:35 
всё - на сегодня хватит, баю бай ...

 Susan

link 27.07.2007 4:45 
Слово "объект" в значении "стройка, завод, цех" категорически нельзя переводить как object, это грубейшая ошибка.

 210

link 27.07.2007 6:49 
открытое акционерное общество по проектированию сетевых и энергетических объектов

Я бы перевел как
OAO (название компании) for designing of network and power supply projects

проектирование, одназначно подразумевает design

 Peter Cantrop

link 27.07.2007 7:58 
210 - :(
Bigor +! Красиво

 

You need to be logged in to post in the forum