Subject: Land acquisition and relocation видимо, это вполне устойчивое выражение, но я его не совсем понимаю. контекста нет, но в самом широком смысле - экология.спасибо. |
relocation (в ОВОС например) - как правило переселение людей из зоны проведения строительных работ / создаваемого водохранилища и т.д. |
приобретение земли и переселение/смена места жительства |
да, о переселении я подумал.... тогда "землеотвод и переселение"? чтобы не напирать на acquisition как на покупку... |
Тогда, наверно, лучше "отвод земель и переселение жителей". Может быть даже "изъятие земель" под строительство производственных объектов, и т.п. |
да, наверное... главное, чтобы было максимально уклончиво - контекста-то нет.. |
а почему переселение? Землю разве можно переселять? М.б., приобретение и распределение земельных участков? |
если переселение, то не земли, конечно - а населения. про "распределение" тоже подумал, но как знать, что они имеют в виду? |
+ отчуждение земель |
спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |