DictionaryForumContacts

 Lyazzat

link 28.12.2004 3:17 
Subject: fail safe closed
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Description of parts
Fuel Gas Cabinet 4:

4" safety shut off valve/fail safe closed/electric-pneumatic operated
ESD valve as part from emergency shut down system

Заранее спасибо

Lyazzat

 переводчик

link 28.12.2004 5:59 
Единственное, если поможет, я нашла fail safe как отказоустойчивость / предохранительное устройство/ возвращающийся в безопасное положение при отказе системы управления...

 tech

link 28.12.2004 6:22 
"нормально закрытый"
Это значит, что шток клапана подпружинен, и при отсутствии управляющего воздействия (например, при аварии) клапан закрыт. Термин является аналогом электрического нормально замкнутого контакта.

 NoName

link 28.12.2004 9:53 
А не наоборот,

fail-close - нормальной открытый
fail-open - нормальной закрытый

 tech

link 28.12.2004 11:42 
Это определяется состоянием клапана не при нормальной работе оборудования, а состоянием в отсутствие внешнего управляющего воздействия.

 NoName

link 28.12.2004 12:35 
Спасибо что подсказали, а то все время считал что наоборот. И ведь правда, клапан, а не работа оборудования.

PS Ну ниче, тормоз тоже механизм...

 Lyazzat

link 28.12.2004 12:38 
Спасибо всем за помощь!

Картина теперь ясна.

 

You need to be logged in to post in the forum