Subject: aft rollover Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Aft rollover structure fuel system components (в вертолете) Заранее спасибо |
по моему это просто говорит о том что тпливная система будет работать при любом наклоне. Aft это корма. Rollover это перевернуться то есть эта система на корме. или же что-то не в порядке с этим предложением и тут говориться о двух разных вещах. |
ИМХО Это скорее "составные части хвостовой топливной (топливозаправочной?) системы". Но это мнение НЕспециалиста. |
Данный термин встречается и отдельно, без топливной системы. Поэтому, видимо, rollover должно переводиться существительным. Вопрос - каким? |
You need to be logged in to post in the forum |