Subject: креветки по-сицилийски cook. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: название кулинарного блюда Заранее спасибо |
|
link 24.07.2007 18:06 |
|
link 24.07.2007 18:22 |
Скампи - это в виде змеи (с), т.е. не креветка, а лангустин. Хотя да, креветкообразное, но гораздо больше королевских или тигровых креветок. Уточните, что у Вас. Sicilian Prawns//Gamberi siciliani Вот Вам для сравнения меню моего любимого Сан Доменико в Нью-Йорке http://www.sandomeniconewyork.com/menus.php Присутствуют и лангустин (в первых строках), и креветки по-сицилийски. Что характерно, prawns, а не как американцы любят их обзывать независимо от размера, shrimps |
Спасибо за ответ. Alexis a. k. a. Althea, блюдо с королевскими креветками. |
|
link 24.07.2007 20:19 |
тогда sicilian king prawns |
You need to be logged in to post in the forum |