Subject: delivers 24/7 production tech. Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста понять следующее предложение."If our customers can generate the business, they are afforded a solution that delivers 24/7 production and in this industry, the greater the uptime and performance of the printer, the greater the revenue stream for the owner himself." Чем выше надежность и продуктивность принтера, тем выше доходы- это ясно. А вот первая часть предложения не очень понятна. Заранее благодарность |
ИМХО: "Если наши клиенты могут создать (?) бизнес, мы предлагаем им решение, обеспечивающее работу (/работоспособность (принтера)) 24 часа в день, 7 дней в неделю... а далее - как вы уже написали. |
24/7 - 24 hours a day, 7 days a week, то есть непрерывно, постоянно или 24 часа 7 дней в неделю. |
грубо: решение, которое помогает наладить непрерывное производство (24/7 - 24 часа в сутки 7 дн. в неделю) |
Андрей У 13.05 yelena.t Спасибо вам! очень помогли. |
Все таки очень странно звучит эта фраза про клиентов. которые могут создать бизнес... Речь идет о широкоформатных принтерах, все покупатели как правило используют их не в домашних условиях.. |
...поэтому я и поставил "(?)" Возможны варианты - по контексту должно быть понятнее |
У вас THE business написано, какой-то определенный бизнес имеется ввиду? Текст у Вас, Вам должно быть понятно о чем речь. А то неприличности получаются, прости господи ;-) (если в МТ словарные статьи посмотреть) |
Не знаю, что там за неприличности могут быть про промышленность широкоформатной печати. Вот контекст контекст такой By focusing on these four important areas, we are able to deliver one of the best ROI propositions in the marketplace. If our customers can generate the business, they are afforded a solution that delivers 24/7 production and in this industry, the greater the uptime and performance of the printer, the greater the revenue stream for the owner himself. Кстати. за адекватный перевод ROI propositions буду тоже очень благодарна |
с созданием бизнеса тут вот как: если у наших клиентов будет потребность в непрерывной работе -- то за нашей техникой дело не заржавеет. Т.е. генерировать (свой) бизнес (заказы и т.п) -- дело наших клиентов, а уж наш принтер не подведет и будет пахать круглосуточно, если надо. |
Shumov Ах, вот в чем дело!Спасибо Вам. А мне в какой то момент показалось, что имеется ввиду "при правильной орагнизации всего процесса", типа если они все хорошенько продумают, то вот ааков результат. Но Ввы правы. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |