Subject: болеть за дело Пожалуйста, помогите перевести "болеть за дело"Выражение встречается в следующем контексте: ...проявил себя как инициативный сотрудник, болеющий за дело и прекрасно контактирующий с коллегами... Заранее спасибо |
Возможно так - "rooting for a task (or an undertaking)" ((Jul_M - привет, мой свет :)) |
take personally ? |
concerned with the business he is involved into |
|
link 24.07.2007 9:01 |
putting his soul into |
Спасибо за помощь! Взяла вариант Jul_M, но еще добавила "personally" и отлично) |
who is strongly/deeply committed to the success of the business/project/etc, etc.. |
dedicated to, devoted to "root for something," imho, usually connotes a passive support for something, usually from the sidelines. You may root for a contestant in a competition where you can't really influence the outcome of the competition, but wish merely to cheer up the contestant. |
You need to be logged in to post in the forum |