DictionaryForumContacts

 adelaida

link 22.07.2007 18:58 
Subject: •настройка оборудования
Пожалуйста, помогите перевести, вроде простая фраза, а сомневаюсь, что взять: tuning или adjustment?

Заранее спасибо

 Godzilla

link 22.07.2007 19:21 
В зависимости от оборудования и вида настройки. Настройка сети - это одно, а настройка приемника - это совсем другое.
Для приемника будет лучше tuning, а adjustment более годно для небольшого механического устройства.
Или так: Fare Adjustment - это доплата (обычно за билет на транспорте).
Настройка программы - setting up.
Так что без пол-ли..., тьфу, контекста, не разобраться.

 adelaida

link 22.07.2007 19:40 
настройка - в смысле наладка (посудомоечных машин, стиральных машин...)

 WhiteButterfly

link 22.07.2007 19:54 
maybe setting up of washing machine then

 Godzilla

link 22.07.2007 19:54 
Тогда так:
setting operation, running-in, setting, setting-up, setup.
В зависимости от характера документа. Если официоз - техусловия, договор, задание, то я бы написал setting-up.

 

You need to be logged in to post in the forum