DictionaryForumContacts

 Max-123

link 19.07.2007 17:52 
Subject: free of all expenses and otherwise
В соглашении речь идет о том, что сторона Б будет приобретать акции. Далее следует такое уточнение
...in each case at the Issue Price free of all expenses and otherwise on the terms and subject to the conditions set out in the Information Memorandum and this Agreement. Как в данном контексте понять free of all expenses and otherwise? Заранее спасибо.

 Alexis a.k.a. Althea

link 19.07.2007 17:59 
Неправильное смысловое деление у Вас
сначала
[acquire shares] ... at the Issue Price free of all expenses//

а затем
and otherwise on the terms and subject to conditions
и во всем остальном на условиях, содржащихся в ...

 Max-123

link 19.07.2007 18:10 
Большое спасибо, Алтея. Подскажите еще пож-та, правильно ли я понимаю, что free of all expenses следует так и переводить свободно от всех расходов - мне просто не совсем понятно, что означает приобретать акции свободно от всех расходов.

 tumanov

link 19.07.2007 20:29 
приходите вы в банк и говорите: хочу прикупить у вас ценных бумаг!
по цене, что у вас в прейскуранте.
- нет проблем, - в ответ. - только вот еще откройте у нас счет ценных бумаг (с платой за открытие + с платой за заключение договора + с ежемесячной платой за ведение вашего счета). И кстати тут вот консультационный сбор разовый.
- да у меня уже есть счет в другом банке.
- вот вы у нас сначала все заплатите, и спокойно потом себе бумаги и переведете. Себе на счет, в другой банк.

 Max-123

link 19.07.2007 20:42 
Понял. Огромное спасибо, Туманов.

 

You need to be logged in to post in the forum