Subject: длинная фраза без предлогов проверьте pls Check the unwind edge guide hydraulic unit filter reading Мы имеем: разматыватель только вот фраза по-моему нечитабельная получается: "Проверить показание давления в фильтре гидравлической системы направляющей кромки разматывателя ". Посмотрите, что с ней можно сделать? (и нужно ли) |
|
link 18.07.2007 10:57 |
Check the hydraulic unit filter reading of the ..... of the unwind(ER?) |
|
link 18.07.2007 11:09 |
reading - это показания |
Извините, перевод c англ. на русский |
2 Semizvetik Так у меня и написано "показания" Ах, сорри, очепятка - было написано "показаниЕ" Мой вопрос - можно ли эту фразу сделать более простой и понятной для русского слуха, или нет. |
|
link 18.07.2007 11:21 |
куда проще, если только пяток понятных слов выбросить, а других разных добавить. Если в оригинале сказано "люминий", то из перевода "люминий" не выкинешь. |
"давление" из контекста? |
to Peter Cantrop Издеваетесь... А у меня документ, в котором подобных фразочек штук 50 друг за другом. Представляете, как наши себе мозги свернут. А я ведь их знаю, скажут, что все дело в переводе. Все-таки таилась в душе надежда, что как-то можно упростить такую конструкцию (хотя мозг настаивал, что нельзя) |
to risu УГУ, определенно. |
тогда разве что НА направляющей кромки разматывателя |
|
link 18.07.2007 11:52 |
система НА направляющей ? |
в? |
Спасибо, risu, Peter Cantrop я уже бросила свою глупую идею что-либо исправлять. В конце концов, пусть сами разбираются. Написано-то ведь верно. А то, пожалуй, свихнешься, пытаясь облегчить жизнь "реципиенту" |
|
link 18.07.2007 12:28 |
система/блок направляющей, как у Дарлинг, но меня смущает "кромка", возможно, "гидравлический блок боковой направляющей разматывателя". который, насколько здесь можно понять, регулирует положение направляющей тэкскать "сбоку", двигает то есть? |
2 Peter Cantrop Ну, эта направляющая "следит" за положением края (кромки) листа, и если надо, может его (лист) двигать. То есть, в принципе вы правы, но у нас энтот девайс называется "направляющая кромки". |
You need to be logged in to post in the forum |