Subject: нецелевое использование средств Пожалуйста, помогите перевести фразу "нецелевое использование средств по Договору"
|
Improper spending of funds under the Contract; Improper spending of funds hereunder (если в тексте самого договора); Abuse of funds (если ясно, что криминал). |
Целевое использование - purpose-oriented spending Нецелевое использование - off-purpose spending??? |
misused spending of funds |
Use of funds/loan proceeds provided hereunder for the purposes other than that provided herein :)) just kidding :)) |
Нецелевое использование - non-purpose spending |
inappropriate use of funds |
тогда уж non-purpose use. а еще лучше misuse of loan funds/proceeds, etc. |
Misuse - это неправильное использование. А мы имеем дело с очень даже правильным (с точки зрения получателя денег), но нецелевым (с точки зрения того, кто деньги дает) использованием. Например, дали вам денег стены покрасить, а вы решили, что крышу починить важнее. Вот за это вас и накажут (поскольку дающая организация рассчитывала, что краску вы купите у нее, а вы купили шифер у конкурента). |
2 10-4 Извините, но пояснение Ваше притянуто за уши. Нецелевое использование - это использование не на те цели, на какие дали. А правильное - неправильное, да еще смотря с чьей точки зрения - это все метафизика 2 Tollmuch |
А по ссылочке ходили? ;-) В поддержку, конечно :-) |
To LY: Согласен, misuse of funds точнее передает суть. Please disregard my proposed translation |
1) inappropriate use of funds/facilities 2) mis-appropriation of funds/facilities |
You need to be logged in to post in the forum |