DictionaryForumContacts

 dimock

link 15.07.2007 1:11 
Subject: Поможем переводчику Гугл!

Компания Гугл http://www.google.com/intl/ru/help/faq_translation.html#whatis
обратилась к переводчикам с просьбой предоставить
параллельные тексты или ТМ-базы выполненных переводов.
Он-лайн форма для передачи текстов находиться здесь
http://www.google.com/support/contact/?translate=1

P. S. Каково Ваше мнение - насколько это поможет?

 Brains

link 15.07.2007 1:31 
Что значит — насколько? Концептуально качество переводов в их системе, насколько я понял, зависит от качества набранного текстового корпуса, то есть от статистического процента в нём корявшн и явного бреда, а также от тематического разнообразия. Вот мерило весомости личного вклада.

 kotechek

link 15.07.2007 7:03 
Мое мнение - поможет несильно. Принцип работы переводчика Гугл - чисто статистический. Берется текст оригинала, разбивается на слова и словосочетания, которые уже есть в базе, к ним ищется уже забитый в базу перевод. Учитывая то, что структура предложений в русском и английском сильно отличается, иногда получается совершенный бред. Иногда несовершенный.

Ниже пример перевода с английского на русский

To reduce costs and construction times of natural gas liquefaction plants, the Linde-Statoil Technology Alliance has developed a new process: the Mixed Fluid Cascade (MFC(R)). The first European plant using this process is now being built in the Barents Sea off the northern Norwegian coast. The Snohvit project - named after the gas field there - has one further unusual feature other than the new process: The entire LNG baseload plant is being almost completely preassembled and transported to its operating location by barge.

For a long time, the LNG industry has demanded innovations to reduce the costs and construction times of liquefaction plants. Because of that, Linde AG and Statoil founded the Linde-Statoil LNG Technology Alliance in June, 1996. The objectives of the alliance were improvement of LNG baseload technology, improvement of project development procedures and strategies, cost reduction, and shortening of the construction time, along with development of economical LNG concepts. After several years of comprehensive activities in selection, investigation, and optimization, the results of the joint technology development peaked with a new LNG process, the MFC® process (Mixed Fluid Cascade Process) and in numerous joint accompanying patents.

Для сокращения затрат и сроков строительства сжижения природного газа растений, Линде - "Статойл" технологический альянс разработал новый процесс : Смешанная жидкость Каскад (MFC (R)), Первый европейский завод, используя этот процесс в настоящее время построены в Баренцевом море у северного побережья Норвегии. Snohvit проекта, названного в честь месторождения газа - там не один Необычная особенность, помимо нового процесс : Весь базисной завода СПГ в настоящее время почти полностью ЛВС и перевезти на рабочем месте и на баржах. В течение длительного времени, СПГ промышленности потребовал нововведений по уменьшению затрат и сроков строительства в сжижения растений. Из-за этого, Linde AG "и" Статойл "создана Линде -" Статойл СПГ технологический альянс в июне 1996 года. Цели альянса были СПГ совершенствование базовых технологий, совершенствование процедур, разработка проектов и стратегий, снижение расходов и сокращение времени строительства, наряду с развитием экономических концепций СПГ. После нескольких лет всеобъемлющих мероприятий в отборе, расследования и оптимизации Результаты совместной разработке технологий с максимальным новых СПГ процесса, МФЦ ® (Смешанные жидкости Каскад ") и в многочисленных совместных сопровождающих патентов.

Названия компаний то транслитеррируются, то оставляются по-английски. Какое-то "сжижение растений" появилось.
Это вообще супер "Весь базисной завода СПГ в настоящее время почти полностью ЛВС и перевезти на рабочем месте и на баржах".

А в целом так неплохо, неплохо...

 dimock

link 15.07.2007 21:05 
Интересно, а кто-нибудь из Вас поделился/поделиться своими переводами?

 Gajka

link 15.07.2007 21:11 
dimock, разрешите вопрос:

Несколько моих коллег-переводчиков открыли своё переводческое бюро и для того, чтобы их страница в интернете открывалась поиском в Гугле, они заплатили кругленькую сумму. Ответный ход?

 dimock

link 15.07.2007 21:26 
Гайка, извините, но я не понял Вашего вопроса. На что Вы намекаете? Думаете, я самопиарюсь?

 Gajka

link 15.07.2007 21:34 
dimock, я ничего не думаю, своего собственного мнения Вы же не оставили ни на одном из форумов, где разместили свой вопрос...

 Brains

link 16.07.2007 2:23 
2 dimock
Интересно, а кто-нибудь из Вас поделился/поделиться своими переводами?
Я заглянул по указанному адресу, почитал и не стал делиться. Ковыряние в архивах, отбор и подготовка того, что им вроде нужно само по себе процесс достаточно муторный. А тут ещё чтобы выяснить, а что же конкретно и в каком виде они хотят получить, нужно ещё чуть ли не прошение отправить, которое одновременно является чем-то вроде донорского бланка. Я и подумал: а кому это, собственно, нужно?
У Google традиционно наблюдаются мелкие странности в общении с внешним миром. Сам ресурс отличный, но что касается обратной связи с его пользователями, то последняя оставляет желать.

 

You need to be logged in to post in the forum