DictionaryForumContacts

 Krio

link 15.07.2007 0:33 
Subject: ...RESPECTFULLY CLAIM... law
Пожалуйста, помогите перевести сабж.

Выражение встречается в следующем контексте:
(содержание исковых требований истца)
THE CLAIMANT RESPECTFULLY CLAIMS: того-то и того-то :)
Нужно ли в русском варианте оставлять слово RESPECTFULLY или можно просто "Истец требует: ..." ?

И ОЧЕНЬ прошу еще раз - посоветуйте что-нибудь по поводу моего поста "last signature date" от 15.07.2007 0:49 !!!

ведь кто-то же его смотрел 14 раз ... :)

Заранее спасибо

 oris1024

link 15.07.2007 3:12 
respectfully - с уважением, уважительно.. Не думаю что это сильно важно. По-русски не звучит. Я бы его не переводил.

 ksyusha123

link 15.07.2007 6:05 
Istes s yvazheniem zaprashivaet syd ...(ne trebyet a prosit - y syda ne trebyut a esli y otvetchika to mozhno i potrebovat') - depends on what the context is

 

You need to be logged in to post in the forum