DictionaryForumContacts

 Krio

link 14.07.2007 21:49 
Subject: last signature date
Пожалуйста, помогите перевести.
last signature date
Что-то не могу сообразить русский эквивалент...
Выражение встречается в следующем контексте:
The Terms of Reference were signed on November 2 (last signature date of the Sole Arbitrator).
Это из Решения Международного арбитражного суда при МТП.
Последний день его полномочий, что ли, т.е. когда он имеет право подписи?

Да, еще - заседание с целью подписания этого самого Акта о полномочиях арбитра (Terms of Reference) дважды откладывалось (может, это имеет какое-либо значение).

Подскажите, пожалуйста.
Заранее спасибо

 oris1024

link 15.07.2007 3:19 
<документ> был подписан 2-го ноябра(дата последней подписи арбитра)
- все что в скобках относиться только к дате, November 2. last signature - не совсем понимаю о чем идет речь, может имеется в виду финальная подпись? удачи

 Alex16

link 15.07.2007 4:45 
Единоличного арбитра

 Krio

link 15.07.2007 14:00 
2Alex16
Да, мне известно, что "Единоличного арбитра"...
А как вот "last signature date" перевести? Вот в чем вопрос... :)

 Alex16

link 15.07.2007 14:49 
Я прекрасно понимаю суть Вашего вопроса. Вы видите, что ответа нет - народ затрудняется? Советую задать этот вопрос на proz.com. Там вопросы читают (в том числе) носители языка и они Вам скажут - последняя дата подписи или дата последней подписи.

 Рудут

link 15.07.2007 14:53 
Скажите, под этими самыми Terms of reference сколько подписей стоит? Не может ли быть так, что подписей несколько, и последняя из них по дате - подпись единоличного арбитра? Тогда датой подписания этих Термс будет считаться дата подписание их единоличным арбитром.

 Alex16

link 15.07.2007 14:56 
Я прекрасно понимаю суть Вашего вопроса. Вы видите, что ответа нет - народ затрудняется? Советую задать этот вопрос на proz.com. Там вопросы читают (в том числе) носители языка и они Вам скажут, что имеется в виду - последняя дата подписи или дата последней подписи.

 Рудут

link 15.07.2007 14:56 
а это для работников сельского хозяйства :-)))

 Krio

link 15.07.2007 15:06 
2Рудут
Я, к сожалению, понятия не имею, сколько там подписей под Terms of reference. У меня есть только решение суда, а там вначале идет Background of the dispute, вот там-то это все и перечисляется.
А вышеприведенное предложение стоит отдельным абзацем без связи (кроме очередности дат) с предыдущими.

2Alex16
Извините, я просто ответила на Ваш первый пост. Спасибо за совет о proz.com. Попробую воспользоваться :)

 Alex16

link 15.07.2007 22:48 
Меня много раз выручали ответы носителей языка.

 Krio

link 15.07.2007 22:59 
Мне пока ответила только носительница болгарского языка :)
Пишет, что дата последней подписи (единоличного арбитра).
Как Вы думаете?
Вообще, наверное, приму данный вариант, т.к на завтра сдавать...

 

You need to be logged in to post in the forum