DictionaryForumContacts

 M@ry

link 14.07.2007 10:10 
Subject: СРОЧНО! Помогите перевести отрывок пункта Договора!
Плиз, проверьте правильность моего перевода пункта Договора:

LICENSEE shall have the right to sell the remaining stocks of finished Products under the conditions of this Agreement after its expiration, unless LICENSOR chooses to take over the remaining stocks of the Products at LICENSEE’s at the time valid landed costs (incl. custom duties).

Перевод:

ЛИЦЕНЗИАТ должен иметь право продавать оставшиеся запасы готовой Продукции согласно условий данного Договора после прекращения его действия, если ЛИЦЕНЗИАТ не захочет принимать оставшиеся запасы Продукции в лице ЛИЦЕНЗИАТА во время погрузочных затрат (включая, таможенные пошлины).

 _03

link 14.07.2007 10:30 
ЛИЦЕНЗИАТ имеет право на реализацию оставшихся запасов готовой Продукции согласно условиям настоящего Договора после прекращения его действия в том случае, если ЛИЦЕНЗИАТ не примет решение взять под свою ответственность оставшуюся часть запасов Продукции...

**at LICENSEE’s at the time valid landed costs (incl. custom duties). **
Эта часть не совсем понятна. Особенно, **at LICENSEE’s** и **at the time valid**

 

You need to be logged in to post in the forum