Subject: Соглашение об открытии кредитной линии? Соглашение об открытии кредитной линии?Перевести: "Credit Facility Agreement" or "Loan Agreement"? Thanks!!! |
у нас называется просто Facility Agreement |
We called them Credit Facility Agreements (simply because Facility on it's own can have other meanings). As far as Facility vs Loan - I think a Loan is a more straight forward lending on interest whereas Credit Facility presumes a more complex structure of the loan with a precise adn involved repayment plan. IMHO |
Thanks a lot! |
Недавно встречалось Line of Credit Agreement |
Credit Facility Agreement. Не советую ничего больше изобретать. Постоянно такое встречается в работе. |
Credit Facility Agreement +1 bzw FYI: недавно встречала у америкосов - commitment letter, но это в контексте драфта извещения об открытии кредитной линии |
Ну - письмо об обязательствах (в этом же контексте) |
|
link 13.07.2007 20:02 |
что бабло точно предоставят :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |