|
link 12.07.2007 17:28 |
Subject: Переработка - сверурочная работа law Как можно перевести - переработка сверх нормальной продолжительности рабочего времени может компенсироваться как сверурочная работа.Заранее спасибо |
Work in excess of standard work hours may be compensated as "overtime." |
вы меня извините, но если отжать воду, то получится Оvertime will be paid. хотя можно и так - почти цитата Overtime will be paid on any hours worked on any day that exceed the regular working hours. |
ах, там у вас "может", проглядел |
Longer working hours on top of regular work hours should subject to compensation as "overtime". imho |
|
link 12.07.2007 18:54 |
Any work done over and above normal working hours may be compensated as overtime work |
Может быть так: Оvertime work to be remunerated accordingly. |
С учетом мнения швейцарского суда: http://www.apertis.ch/e_Apertis1.html Many employers do not know an overtime regulation for executives. я бы перевела так: The compensation (of workers/ employees) for overhours will be the same as for overtime. |
|
link 12.07.2007 21:36 |
Самый лаконичный и точный перевод - первый из предложенных, имхо |
Спасибо, хорошая ссылка, может быть так: Overhours to be compensated same as overtime (не нужно утяжелять конструкцию предложения), а над первым вариантом нужно много подумать. |
2 witloof: I don't believe it would have the same meening. What the original sentence is saying (as I understand it) is that "working overtime may actually be compensated as overtime." Some companies do not allow this. These companies may treat your over-time work as so-called "comptime." You will not be paid for extra hours worked, but you may add those extra hours or days worked to your vacation or scheduled time-off. In general, "overtime" is a more complicated concept than just the "extra time" you work. Depending on the place you work, your overtime pay may be subject to certain laws and regulations. So, the original sentence is saying that your extra time will be compensated as "overtime" (with the term "overtime" having a very specific meaning to that company.) Also, I don't think "overhours" is a word. I may be wrong, but I have never heard it before. |
|
link 13.07.2007 0:04 |
Оно, профессор, быть может, и умно, да уж больно непонятно ;-))) Смешения терминов не боитесь? Ведь "overhours" и "overtime" частенько употребляются в одном и том же контексте и с одним и тем же значением "переработка". Швейцарские законодатели, конечно же, молодцы, но много ли народу их читает? |
|
link 13.07.2007 0:15 |
Я, конечно же, забыла ссылки присовокупить. "Переработку", если Вам почему-то не нравится предложенный ms801 вариант а б с о л ю т н о точного перевода, замените на extra hours, что ли... http://www.2torri.it/inglese/details.cfm?id=74 Create a program that will calculate the weekly gross earnings of an employee, o v e r t i m e , deductions, and net pay. 1. Read all the employee records. http://www.sci.usq.edu.au/courses/CSC8418/Tuts2006/Tutw22006.html |
You need to be logged in to post in the forum |