DictionaryForumContacts

 Lilac80

link 11.07.2007 10:48 
Subject: Cash Separation Indemnity и Cash Termination Indemnity busin.
Помогите, пожалуйста, перевести:
Cash Separation Indemnity и Cash Termination Indemnity
Трудовые отношения. Речь идет о выплате компенсации при увольнении/прекращении трудовых отношений.
При Cash Separation Indemnity трудовые отношения прекращает сам сотрудник, а при Cash Termination Indemnity - Компания.
Стаж, необходимый для получения Cash Separation Indemnity меньше, чем для получения Cash Termination Indemnity.
Заранее огромное спасибо!

 IS

link 11.07.2007 12:28 
В порядке предположения
Наличная выплата (компенсация) при увольнении.... по вашей логике в первом случае по собственному желанию, во втором при прекращении трудового договора Компанией

 Lilac80

link 11.07.2007 13:20 
Спасибо, что откликнулись!
Не найдя лучшего варианта, написала Денежная компенсация за увольнение по инициативе Сотрудника/Компании
Еще есть время подумать))

 

You need to be logged in to post in the forum