DictionaryForumContacts

 Yanick

link 10.07.2007 20:46 
Subject: Focal law / signals / beams & Co
Перевожу тестовый текст. До этого подобных технических переводов не делала, поэтому просьба не пинаться. Проверьте, пожалуйста, правильность перевода, и, если есть, предложите более корректные термины.

Некоторые понятия мне незнакомы, и в таких условиях спросить не у кого. Только здесь.

Вот первый параграф.

During transmission, the acquisition instrument sends a trigger signal to the FOCUS. FOCUS converts the signal into a high voltage pulse with a preprogrammed width and time of flight defined in the focal laws. Each element receives one pulse only. This creates a beam with a specific angle and depth. The beam hits the defect and bounces back.

Во время передачи приёмное устройство (?) посылает стартовый сигнал в FOCUS (?), который преобразует сигнал в импульсы высокого напряжения, с длительностью и временем прохождения, заданными в листе настроек. Каждый элемент получает всего один импульс, что в результате создаёт луч с заданным углом и сечением (?). Луч выявляет (обнаруживает?) дефект и отскакивает/отражается (?) назад.

Контекст: описание сканера для non-destructive testing - некое ультразвуковое устройство для выявление скрытых дефектов в конструкциях.

 PicaPica

link 10.07.2007 22:26 
Контекста мало, но вот что видится:

Каждый элемент получает всего один импульс, что в результате создаёт луч с заданным углом падения и глубиной проникновения. При попадании на дефект луч отражается назад.

 Yanick

link 11.07.2007 0:43 
Немного переработанный первый параграф:

На этапе передачи устройство сбора данных посылает стартовый сигнал в устройство FOCUS, которое преобразует сигнал в импульсы высокого напряжения с длительностью и временем прохождения, заданными параметрами фокусировки. Каждый из элементов получает только один импульс, что в результате создаёт луч с заданным углом падения и глубиной проникновения. При попадании на дефект луч отражается назад.

Второй (и последний для этого текста) параграф:

During reception, the echo hits each of the elements with different times of flight. The signals are received, and then time shifted according to the receiving focal law. They are then summed together to form one ultrasonic pulse to send to the acquisition instrument. Figure 5-2 illustrates the FOCUS principle.

На этапе приёма сигнала, эхо луча возвращается в каждый из элементов с различным временем прохождения. При обработке принятых сигналов их сдвигают по времени согласно набору параметров для фокусировки. Сигналы собираются вместе и формируют единый ультразвуковой импульс, посылаемый в устройство сбора данных.
На схеме 5-2 изображён принцип действия устройства FOCUS.

 Enote

link 11.07.2007 3:49 
time of flight- время задержки, имхо

 Yanick

link 11.07.2007 13:55 
Чем мотивируете "задержку"?

Я, конечно, понимаю, что вопрос уже не столько из области перевода, сколько из области того, как прибор работает, но мне важно понять почему так, а не иначе - перевод-то мне сдавать.

Обьясните, пожалуйста.

 Enote

link 11.07.2007 14:29 
FOCUS converts the signal into a high voltage pulse with a preprogrammed width and time of flight defined in the focal laws. - здесь однозначно Задержка, как это можно программировать время прохождения, которое зависит от тощины образца?
и вообще, термина Время прохождения не помню
сходит сюда http://www.asms.ru/izdaniya/kompet/komp/05102941.pdf

 Yanick

link 11.07.2007 14:42 
Ну, запрограммировать время можно, если знать, что за материал, и его толщину. Если это какой-то эталон, то его состав и толщина уже известны. Нет?
Другое дело, конечно, что вы говорите, что термина "время прохождения" в принципе нет...

По этой ссылке я уже была (из Проза :) ) и прочитала всё. Но данный момент так и не уловила.

 

You need to be logged in to post in the forum