Subject: FTSE All-World Developed Index Правильно ли будет переводить как "Всемирный индекс развития "Файнэншл таймс"? спасибо..
|
Я думаю, что developed в данном случае используется не для "развития", а для "расчетный". В то же время я не могу утверждать, что следует переводить как "Всемирный расчетный индекс", так как такое сочетание вы, навряд ли, где-то встретите. Вообще, очень редкое название для Футси. |
Гуголь пестрит словосочетанием "индекс развития человеческого потенциала". Возможно, это оно. |
Да что-то как-то сомнительно. А что, это применительно к FTSE или само по себе? |
ну, это индекс компаний.. типа того.. компании, listed in FTSE All-World Developed Index.. |
You need to be logged in to post in the forum |