DictionaryForumContacts

 Bema

link 21.12.2004 18:26 
Subject: прорыв воды, полезных ископаемых и пород
Помогите, пожалуйста, перевести "в целях повышения образованности" (с) :)

Закон о недрах

Основными требованиями по обеспечению бещопасного ведения работ, связанных с пользованием недрами, являются ............ осуществление специальных мероприятий по прогнозированию и предупреждению внезапных выбросов газов, прорывов воды, ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ И ПОРОД, а также горных ударов.

Так вот, непонятно, что имеется в виду под прорывами полезных ископаемых и прорывами пород и как все это переиначить в английский.

спасибо за помощь.

 kintorov

link 21.12.2004 20:18 
ПОЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ минеральные образования земной коры, химический состав и физические свойства которых позволяют эффективно использовать их в сфере материального производства. Делятся на твердые (угли, руды, нерудные полезные ископаемые), жидкие (нефть, минеральные воды) и газообразные (природные горючие и инертные газы).

ГОРНЫЙ УДАР внезапное, взрывоподобное разрушение предельно напряженной части пласта угля (породы), прилегающей к горной выработке.

In order to ensure safe operations related to resourses use, the main requirements shall be ... special measures to forecast/predict and prevent gas, water leaks/escapes, minerals, and rock bursts.

Только лишь один из вариантов.

 Aiduza

link 21.12.2004 20:51 
What about:
gas blowouts;
water breakrthroughs?

 Bema

link 21.12.2004 21:15 
это я написала, а как написать прорыв полезных ископаемых? прорыв пород? вот что меня интересует. извините, если выразилась неясно с самого начала

 Aiduza

link 21.12.2004 21:38 
minerals and rocks.

 10-4

link 22.12.2004 6:50 
Никакого "прорыва полезных ископаемых и пород" не существует. Похоже у вас там строчка потерялась.

 kintorov

link 22.12.2004 8:10 

 

You need to be logged in to post in the forum