Subject: прорыв воды, полезных ископаемых и пород Помогите, пожалуйста, перевести "в целях повышения образованности" (с) :)Закон о недрах Основными требованиями по обеспечению бещопасного ведения работ, связанных с пользованием недрами, являются ............ осуществление специальных мероприятий по прогнозированию и предупреждению внезапных выбросов газов, прорывов воды, ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ И ПОРОД, а также горных ударов. Так вот, непонятно, что имеется в виду под прорывами полезных ископаемых и прорывами пород и как все это переиначить в английский. спасибо за помощь. |
ПОЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ минеральные образования земной коры, химический состав и физические свойства которых позволяют эффективно использовать их в сфере материального производства. Делятся на твердые (угли, руды, нерудные полезные ископаемые), жидкие (нефть, минеральные воды) и газообразные (природные горючие и инертные газы). ГОРНЫЙ УДАР внезапное, взрывоподобное разрушение предельно напряженной части пласта угля (породы), прилегающей к горной выработке. In order to ensure safe operations related to resourses use, the main requirements shall be ... special measures to forecast/predict and prevent gas, water leaks/escapes, minerals, and rock bursts. Только лишь один из вариантов. |
What about: gas blowouts; water breakrthroughs? |
это я написала, а как написать прорыв полезных ископаемых? прорыв пород? вот что меня интересует. извините, если выразилась неясно с самого начала |
minerals and rocks. |
Никакого "прорыва полезных ископаемых и пород" не существует. Похоже у вас там строчка потерялась. |
You need to be logged in to post in the forum |