DictionaryForumContacts

 marina_m

link 10.07.2007 9:20 
Subject: гражданское судопроизводство. доверенность.
Господа, прошу о помощи компетентных знатоков передовда доверенности ,где некто Пупки доверяет своему юристу вести от лица Пупкина гражданские дела в судебных учреждениях.

текста на 2 -3 абзаца- привожу его ниже.

Требуется перевести все полномочия юриста ,коих большое кол-во . сразу возникает страх перевода таких вещей,как: "заявлять отводы", уменьшение размера исковых требований " и т.д. и. тп.

Вопрос таков: требуется ли "тупо переводить", ища аналоги терминов в английском ( в чем предвижу проблемы), либо нужно искать объединяющие все процедуры термины, либо уповаю на вашу многоценную помощь.Как быть? Есть ли желание мне подсобить.

собсвенно, текст:

вести от моего имени гражданские дела во всех компетентных и административных органах, судебных учреждениях со всеми правами, какие предоставлены законом истцу, ответчику, третьему лицу и потерпевшему: знакомится с материалами дела, делать выписки из них, снимать копии, заявлять отводы, представлять доказательства и участвовать в их исследовании, задавать вопросы другим лицам, участвующим в деле, свидетелям, экспертам и специалистам; заявлять ходатайства, в том числе об истребовании доказательств, давать объяснения суду в устной и письменной форме; приводить свои доводы по всем возникающим в ходе судебного разбирательства вопросам, возражать относительно ходатайств и доводов других лиц, участвующих в деле.
Кроме того, доверяю подписание искового заявления, предъявление его в суд, передачу спора на рассмотрение третейского суда, предъявление встречного иска, полный или частичный отказ от исковых требований, уменьшение их размера, признание иска, изменение предмета или основания иска, заключение мирового соглашения, обжалование судебного постановления, предъявление исполнительного документа к взысканию, без права получения присужденного имущества или денег,
Для чего предоставляю право подавать от моего имени заявления, получать справки и документы, в том числе справку о проверки жилищных условий, копию финансово-лицевого счета, выписку из домовой книги, получать дубликат свидетельства о заключении брака, свидетельство о расторжении брака, экспликацию, поэтажный план, дубликат брачного договора расписываться за меня и совершать все действия, связанные с выполнением этого поручения.

В ожидании любых комментов.
Марина.

 summertime knives

link 10.07.2007 9:31 
аналоги есть.
думаю, что на многие возможные вопросы Вы сможете найти ответы профессионалов поиском по форуму. (если поиск не фурычит, идите в google. (в строку поиска, например, - заявлять + отвод +forumreplies+site:multitran.ru)

уверена, что в словаре мультитран тоже есть очень много адекватного

 marina_m

link 10.07.2007 11:25 
to KNIVES

Вы оказались во многом правы. мультитран помог.

 

You need to be logged in to post in the forum