Subject: "Специалист по работе с партнерами" как правильно перевести? Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский - "Специалист по работе с партнерами"?У меня вознимает 2 варианта: 1) Accounts specialist 2) Business Partner Relations Specialist Может есть какой то устоявшийся термин для этой позиции? |
partners[hip] contact person/coordinator, imho |
контекст может быть и BD, и account manager... |
"relationship manager" - точно устоявшийся, но касается ли он только этих отношений, не поручусь. Но по-моему, так |
Вот вкратце и контекст Специалист по работе с партнерами отвечает за выполнение и результат следующих основных функций (бизнес-процессов): • подготовка отчетов о ходе приемки программного обеспечения; • подготовка отчетов о сроках выполнения заявок (срез по заявкам); • подготовка запросов к Заказчикам о статусе финансовых документов; • базовый контроль качества проводимого тестирования и его соответствия требованиям руководств и стандартов, принятых в компании; • контроль качества выпускаемой документации к программному обеспечению; • учет поступающей информации. Попутно вопрос: как обозвать "Отдел по работе с клиентами" ? |
You need to be logged in to post in the forum |