DictionaryForumContacts

 bird

link 20.12.2004 7:20 
Subject: take us
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
if enough of us take a stand it will not take us a generation to fix it

Заранее спасибо

 solidrain

link 20.12.2004 7:45 
Здесь, на мой взгляд, нужно плясать от сказуемого 1-й части предложения take a stand.

см. для справки примеры из Lingvo 9:
1) to take a firm stand, to stand one's ground ( стоять твердо за что-л. )
2) They took a resolute stand on the issue of tax reform. — Они оказали решительное сопротивление проведению налоговой реформы.
3) упереться ногами в землю — to take a firm stand; to dig one's heels in the ground

 Irisha

link 20.12.2004 7:49 
А я думаю так: если достаточное количество (?) людей возьмется за дело, то у нас не уйдет много времени на ремонт (?)

 

You need to be logged in to post in the forum