Subject: Не имя славит человека Я в принципе могу смысл перевести, но может у них есть что-то свое на пословицу:Не имя славит человека, а человек имя. А так же, еще вот эта(противоречащая предыдущей, хых): Как корабль назовешь так он и поплывет. |
А Вы уверены в существовании такой пословицы? Вот такая точно есть: "Не место красит человека, а человек место". Второй точно нет. Это искажённая цитата из книги А. Некрасова "Приключения капитана Врунгеля": "Как Вы лодку назовёте так она и поплывет". |
Про вторую правда, не пословица, но крылатым выражением назвать можно. Про место и человека - смысл тот же самый что и с именем(хоть я абсолютно уверен что слышал ее не однократно). По-прежнему надеюсь о помощи в переводе. Заранее благодарен. |
The name/office does not make the man, the man makes the name/office. (В сети полно вариаций на тему). Нашлась и латинская версия, но исключительно с выходом на русск. источник: Нomо ornat locum, nоn locus hominem |
As the ship you'l christen, so it'l float |
Ага, благодарю :) |
You need to be logged in to post in the forum |