DictionaryForumContacts

 oris1024

link 1.07.2007 17:11 
Subject: Не имя славит человека
Я в принципе могу смысл перевести, но может у них есть что-то свое на пословицу:
Не имя славит человека, а человек имя.
А так же, еще вот эта(противоречащая предыдущей, хых):
Как корабль назовешь так он и поплывет.

 Kuno

link 1.07.2007 17:44 
А Вы уверены в существовании такой пословицы? Вот такая точно есть: "Не место красит человека, а человек место".
Второй точно нет. Это искажённая цитата из книги А. Некрасова "Приключения капитана Врунгеля": "Как Вы лодку назовёте так она и поплывет".

 oris1024

link 1.07.2007 18:02 
Про вторую правда, не пословица, но крылатым выражением назвать можно. Про место и человека - смысл тот же самый что и с именем(хоть я абсолютно уверен что слышал ее не однократно).

По-прежнему надеюсь о помощи в переводе. Заранее благодарен.

 L-sa

link 1.07.2007 19:11 
The name/office does not make the man, the man makes the name/office. (В сети полно вариаций на тему). Нашлась и латинская версия, но исключительно с выходом на русск. источник: Нomо ornat locum, nоn locus hominem

 Zycsel

link 1.07.2007 19:23 
As the ship you'l christen, so it'l float

 oris1024

link 2.07.2007 3:10 
Ага, благодарю :)

 

You need to be logged in to post in the forum