Subject: smoke machine это:аппарат по производсву дыма генератор дыма дым-машина (и такое нашла) и какие у вас есть варианты? Спасибо |
Все перечисленные вами варианты перевода имеют место быть. Однако, я считаю, что надо переводить как генератор дыма, т.к. наиболее употребляемый. |
Clewlow, Вам нужны варианты или перевод? Если второе, то юезконтекста не обойтись. varism, |
без контекста не обойтись |
2Kuno Источник информации? Если вопрос аскера касается аппаратуры для создания спецэффектов, общеупортебляемый термин генератор (дыма, мыльных пузырей, снега и т.д.), для тех, кто как-то прикасался к поставкам, монтажу или применению данной аппаратуры, для подтверждения оного не требуется какой-либо источник. |
Если... |
Именно, что имеем - то имеем, а имеем - smoke machine no comment В этот день бог послал Александру Яковлевичу на обед бутылочку зубровки, домашние грибки, форшмак из селедки, украинский борщ с мясом первого сорта, курицу с рисом и компот из сушеных яблок. |
Дымогенераторы для обработки мяса, колбасы, ветчины, рыбы, сыра |
С тем же успехом это может оказаться и курительная машина. Поскольку аскер переводчик, контекст для него значения не имеет. Так что сыпьте, ребята. Не мы ведь ей работу доверили. |
с вашего позволения, если это еще актуально, я выбрала генератор дыма, как оборудование для создания эффектов, спасибо всем |
You need to be logged in to post in the forum |