DictionaryForumContacts

 Sunnybebek

link 29.06.2007 15:54 
Subject: официальное письмо
Подскажите пожалуйста, правильно ли я перевела данное письмо. Все вроде бы не сложно, но хочется быть максимальной точности:
Компания XXXX открывает сеть офисных центров в крупнейших городах России и выражает заинтересованность во вступлении в ассоциацию, либо приобретении франшизы, или иной формы сотрудничества.
Просим направить нам форму и условия возможного сотрудничества.
С наилучшими пожеланиями, … (генеральный директор или руководитель проекта)

Вот мой перевод:
XXXX Company opens Office (Business) Centers Network (a network of office centers) in the largest cities of Russia and is interested in accedence in the association, either acquiring the franchise or other form of cooperation.
We request you to please send us the terms and conditions of the possible (potential) cooperation.
With best regards …. (Executive general manager or project manager)

 Alex777

link 29.06.2007 16:07 
имхо лучше написать we kindly ask you to send...
генеральный директор - Director General

 Alex777

link 29.06.2007 16:14 
открывает также можно sets up

 Sunnybebek

link 29.06.2007 17:04 
Спасибо большое!:)

 valex

link 29.06.2007 18:08 

 langkawi2006

link 29.06.2007 19:08 
Как вариант:
We are pleased to inform you that company _____ opens _____. We are interested in joining the Association or buying a franchise, or in any other possible form of cooperation. We would appreciate it if you could provide us with your comments regarding potential areas and terms of cooperation.
Best regards,

 ms801

link 29.06.2007 21:28 
Our company will be opening a number of offices in _____. We are interested in joining the Association, buying a franchise, or in any other possible form of partnership with you. Could you please give us details on different forms of partnering with your company?

Best regards,

 

You need to be logged in to post in the forum