Subject: people who want или wants Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Люди, которые заботятся о своем здоровье. people who want или wants ? Заранее спасибо |
people - это коллективное единственное число (единая группа людей), people wants. Peoples - множественное. |
Нет, товарищи, вы путаете :-) People WANT - люди хотят или народ хочет. У слова people есть еще значение что-то типа "народность", тогда оно в единственном числе: (a) people wantS. Вот от этого значения и образуется множ. число peoples - народности. |
People who want to take care of their health People who take care of their health |
Да, пиплы разные бывают. В данном случае WANT. |
Definitely people want |
Титан нефтей опять придуриваться изволят-с? ;-)) |
who требует единственного числа только в вопросах, когда это вопросительное слово, но и то, насколько я понимаю, не обязательно. А если who, как здесь, - союз придаточного предложения, то глагол согласуется с определяемым словом, в данном случае people, которое (как бы там метры не шутили :-)) ) в данном случае является существительным множественного числа. То есть people who want. |
Проще говоря, who означает "который", "которая", "которЫЕ" и т.д. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |