DictionaryForumContacts

 gost

link 25.06.2007 10:51 
Subject: spin coupling biochem.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The H-240 is itself a ligand to CuB and spin coupling with the paramagnetic CuB2+ could account for its EPR silence.
Вот так?:
Гистидин Н-240 является лигандом CuB и сопряжение его спина с медью может быть причиной того, что его EPR-сигнал отсутствует.
куда вставить "парамагнитный"?

 N_N

link 25.06.2007 11:30 
спиновое взаимодействие с парамагнитным ионом CuB2+

 N_N

link 25.06.2007 11:35 
пардон, следует читать спин-спиновое взаимодействие

 gost

link 25.06.2007 11:39 
спасибо

 gost

link 25.06.2007 11:40 
обязательно спин-спиновое? так нельзя?
Гистидин Н-240 является лигандом CuB, а его спиновое взаимодействие с парамагнитным ионом CuB2+ может быть причиной того, что EPR-сигнал самого гистидина отсутствует.

 N_N

link 25.06.2007 13:32 
По смыслу вроде бы спин-спиновое, но я спектрах ЭПР не очень хорошо разбираюсь, поэтому голову на отсечение не дам:)). Если боитесь добавлять слово, отсутствующее в оригинале, оставьте "спиновое" (или напишите "взаимодействие спина"). Коряво будет, но смысл не исказится.

 gost

link 25.06.2007 13:39 
хорошо, так и сделаю.

 

You need to be logged in to post in the forum