DictionaryForumContacts

 gost

link 24.06.2007 9:01 
Subject: H/D-sensitivity, Raman spectroscopy chem.
Пожалуйста, помогите перевести. Честно говоря, сложность представляет вся фраза в целом...

Выражение встречается в следующем контексте:
would account for the H/D-sensitivity of the Fe-O stretch frequency observed by Raman spectroscopy

Заранее спасибо

 Kuno

link 24.06.2007 9:09 
Ну, это же не вся фраза, а только её часть. Такой обрывок перевести невозможно, да и не всё из него понятно.
Raman spectroscopy спектроскопия комбинационного рассеяния света, рамановская спектроскопия

 bondar-s

link 24.06.2007 10:56 
Практич. опыта нет.
ИМХО: ... интенсивность водородно-дейтериевого обмена при частоте колебаний Fe-O связи...

 gost

link 24.06.2007 13:58 
Спасибо большое.
А предложение вот такое:

H-bonding of this imidazolium to the ferryl oxygen would account for the H/D-sensitivity of the Fe-O stretch frequency observed by Raman spectroscopy.

Мне показалось, что в первой части нет ничего существенного...
И дальнейший контекст никак не связан.

 gost

link 24.06.2007 14:34 
Вот так?
Появление водородной связи между этим протонированным гистидином и оксиферрилом можно зафиксировать с помощью рамановской спектроскопии по интенсивности водородно-дейтериевого обмена наблюдаемой частоты колебания Fe–O-связи.

Непонятно при чем тут водородно-дейтериевый обмен и частота колебания Fe–O-связи?

 Kuno

link 24.06.2007 14:44 
Это далеко от моей специализации, но позвольте дать совет: что бы Вам ни казалось, никогда не представляйте в качестве контекста обрывок предложения. Помимо лингвистических соображений, это просто неуважительно по отношению к людям, к которым Вы обращаетесь за помощью.

 gost

link 24.06.2007 16:24 
приму, приму...
я тут недавно чуть ли не страницу выложила в качестве контекста...

 paulz

link 24.06.2007 20:15 
Дорогая gost, ну что же Вы? Появление - не лучше ли образование? Слово "этим" лишнее. Не оксиферрил, а феррильный кислород. Еще раз скажу, что Raman spectroscopy (написал в другой ветке) лучше переводить "КР-спектроскопия" или, на худой конец, расшифровать КР (комбинационного рассеяния, слово "света " не надо).

У частоты колебаний не может быть водородно-дейтериевого обмена. Речь идет о чувствительности (sensitivity) частоты колебаний Fe-O-связи к водородно-дейтериевому обмену. При образовании водородной связи частота колебаний будет меняться, если связи нет, то и изменений не будет.

Итак: Образование водородной связи между имидазолиевым фрагментом и феррильным кислородом является причиной чувствительности частоты колебаний Fe-O-связи, определяемой методом КР-спектроскопии, к водородно-дейтериевому обмену.

 N_N

link 24.06.2007 21:00 
Полностью согласна с последним участником дикуссии. С одним уточнением: stretching - это валентные колебания (это важно). Поэтому я бы так написала:.... чувствительности частоты валентных колебаний Fe-O в спектре КР к замещению водорода на дейтерий.

 gost

link 25.06.2007 8:01 
божественно.
мне с вами определенно повезло.

 N_N

link 25.06.2007 9:34 
ну уж.... засмущали:))

 gost

link 25.06.2007 9:53 
:)
и с paulzом тоже...

 

You need to be logged in to post in the forum