DictionaryForumContacts

 unibelle

link 22.06.2007 12:55 
Subject: plant extracts
Помогите, пожалуйста, просто перевести это предложение. Смысл его я понимаю, красиво сформулировать не могу

Such plant extracts are also not likely to be added for their perfume since they are not strong enough for such purposes.

Спасибо!

 IS

link 22.06.2007 13:00 
Такие растительные экстракты также не пригодны для добавления в их духи, так как они недостаточно сильные (насыщенные, крепкие) для этих целей.

 unibelle

link 22.06.2007 13:04 
Поняла, perfume здесь не "духи", а "отдушка", "ароматическая добавка". Получается, "Такие растительные экстракты также не пригодны для добавления, т.к. их аромат недостаточно насыщен для этих целей." Что-то типа того. Спасибо за помощь, IS :)

 unibelle

link 22.06.2007 13:06 
Или "Такие растительные экстракты также не стоит добавлять из-за их ароматических свойств, т.к. они не обладают достаточно сильным ароматом."

 IS

link 22.06.2007 13:10 
Логично..

 segrenata

link 22.06.2007 13:50 
Как вариант.
Такие растительные экстракты также не стоит использовать в качестве отдушки, поскольку они не обладают достаточно сильно выраженными ароматическими свойствами.

 unibelle

link 22.06.2007 13:57 
О, Ваш вариант, пожалуй, наиболее отражает суть, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum