Subject: resistance training и endurance training med. Помогите, пожалуйста, разобраться. У меня в тесте встречались то resistance training, то endurance training. Я полагала, что это синонимы, но из последнего предложения ясно, что я ошибалась. Помогите, пожалуйста, перевести эти словосочетания.Among healthy elderly subjects, studies showed that resistance training improved skeletal muscle oxidative capacity and endurance and increased capillarization and oxygen flux through the skeletal muscle. In COPD, increased whole body endurance, 6-minute walking distance, and VO^sub 2^ peak were also reported after resistance training. However, other trials in COPD failed to show convincing effects on whole body endurance when resistance training was added to endurance training, or with resistance training as the only intervention. Спасибо |
очень ИМХО: resistance training - тренировки с отягощениями |
Resistance training has two different, sometimes confused meanings - a more broad meaning that refers to any training that uses a resistance to the force of muscular contraction (better termed strength training), and elastic or hydraulic resistance, which refers to a specific type of strength training that uses elastic or hydraulic tension to provide this resistance. http://en.wikipedia.org/wiki/Resistance_training Если нет дополнительных пояснений, я бы переводил "силовы тренировки" endurance training - тренировки на выносливость |
то есть "силовые" |
Большущее спасибо :))) |
You need to be logged in to post in the forum |