Subject: Образ ДНК в поп-культуре Никак не могу понять смысл предложения. Помогите, пожалуйста!Речь идет об образе ДНК в поп-культуре, в частности о том, что сделал с этим образом Голливуд. Вот это предложение: Hollywood has turned DNA into the glow-in-the-dark plot twist of CSI "insert city here". Спасибо! |
|
link 21.06.2007 10:04 |
CSI — это Crime Scene Investigation? |
Понятия не имею. Расшифровка не дается. |
Вообще эта статья о дизайне, и в качестве примера приводится образ ДНК. |
"plot twist" - это "сюжетный сдвиг/поворот". Неожиданный поворот сюжета, представляющий предыдущие события в ином свете. Но я никак не могу понять, что такое CSI "insert city here". |
|
link 21.06.2007 10:13 |
"CSI: Insert City Here" — это название сериала. Популярного :-) |
Спасибо большое! А может кто-нибудь знает, о чем этот сериал. И какую роль в нем играет ДНК? Может образ ДНК использовался в заставке? |
Это же популярнейший сериал. Может именно он и имеется в виду? Еще, размышления вслух, может CSI "insert city here" означает что-то типа "в каком бы то ни было городе (назовите любой)". например, CSI New York. Все равно страннно, но дико интересно. |
|
link 21.06.2007 10:19 |
Можт, у них заставка была типа такой спиральки характерной. И сюжеты под постмодернизм косили :-) "insert city here" — это потому что были CSI: Miami, CSI: New York и т.п. Читать, короче, надо. |
|
link 21.06.2007 10:21 |
А в идеале — смотреть. Смешно, что мы обе про заставку подумали. Примитивненько так :-) Но бывает же! |
А этот сериал показывали в России? |
|
link 21.06.2007 10:29 |
|
link 21.06.2007 10:29 |
вершкам, простите :-) |
По Дарьял-ТВ, по моему. Кстати, многие именитые режиссеры, такие как Тарантино снимали эпизоды. Он, кстати, и к "Скорой помощи" руку приложил, насколько мне известно. |
mirAcle, а Вы не помните, под каким названием его показывали у нас. К сожалению, мои "копания" пока ни к чему не привели... |
|
link 21.06.2007 10:37 |
в Википедии написано русское название |
По-моему назывался он так "CSI:Место преступления". В любом случае, CSI лучше так и оставить. |
Спасибо большое, mirAcle! |
Да не за что. И что же в итоге у нас получилось? |
по-моему, он назывался "Место преступления: Нью Йорк" нет? |
"CSI: Место преступления". Точно. Глянул в Нете. |
В оригинале - да. CSI: Las Vegas и т.п. |
|
link 21.06.2007 10:57 |
Странно, а у меня возникла ассоциация с каким-то компьютерным конструктором типа "расположи здесь город", а ДНК - как некое увлекательное продолжение этого конструктора, т.е. "вставь цепочку здесь, вставь там" - в кино с ней вытворяют что хотят... (Сериал не смотрела) |
С помощью Google я выяснила, что анализ ДНК играет очень важную роль во многих сериях этого фильма. Часто анализ ДНК давал неожиданные результаты и приводил к неожиданным поворотам сюжета. Теперь смысл предложения абсолютно ясен. Пока перевела так: Спасибо, всем за участие! |
Красота! |
Я также выяснила, что в фильме часто наглядно показывали сам процесс анализа ДНК. |
слово образ здесь как-то не просматривается, видимо, речь идет об анализе ДНК в криминалистике, как дактилоскопия. http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&t=4106207_1_2 На imdb.com первым по времени появления был этот сериал http://www.imdb.com/title/tt0247082/plotsummary потом сделали уже по конкретным городам |
Да наверное слово образ в моем переводе выбрано не очень удачно, хотя речь идет именно о дизайне. |
|
link 21.06.2007 12:15 |
блин, один из моих любимых сериалов))) действуют разные команды криминалистов в разных городах "... как в сериале CSI: Место преступления, город добавьте сами..." про город, наверное, вообще бы писать не стала, поскольку у нас нет устойчивого аналога перевода названия сериала и это упоминание никак не влияет (наверное) на дальнейшее содержание текста ох, я бы сейчас пару-тройку серий навернула, а то сиди тут, строчи |
You need to be logged in to post in the forum |