Subject: коневодство Коллеги, не поможет ли кто с переводом терминов в коневодческом контексте: tack room и examination stock?Заранее благодарен Карцов |
tack room - помещение для хранения принадлежностей для верховой езды tack the gear used in equipping a horse, including saddle, bridle, martingale, etc А вот про examination stock сказать навскидку не смогу - нужен контекст. |
Stock может означать поголовье, но нужен контекст. |
Еще examination stock может означать станок для осмотра/ковки лошадей. |
Tack room - "амуничник" (помещение для хранения конского снаряжения) |
You need to be logged in to post in the forum |