|
link 21.06.2007 0:03 |
Subject: Защитное автоматическое отключение питания Здравствуйте, уважаемые форумчане.Пожалуйста, отвергните или подтвердите правильность варианта "Automatic circuit protection" в качестве перевода термина (термин из ПУЭ). Защитное автоматическое отключение питания - автоматическое размыкание цепи одного или нескольких фазных проводников (и, если требуется, нулевого рабочего проводника), выполняемое в целях электробезопасности. Спасибо. |
имхо - автоматическое предохранение цепи |
|
link 21.06.2007 4:44 |
Спасибо, Ivann, но... Простите за неясный вопрос, поправляюсь: "аutomatic circuit protection" - мой вариант перевода приведенного выше термина из ПУЭ. Скажите, он вам кажется правильным? Спасибо. |
2 Casual Asker Мы здесь всего лишь сыновья лейтенанта Шмидта, а контекст Вы знаете лучше |
неправильно, поскольку сказано, что "в целях электробезопасности", а не защиты оборудования правильный вариант : Safety disconnection is аutomatic breaking of one or more phase circuits (and neutral conductor circuit if required) performed for safety purposes |
|
link 21.06.2007 7:22 |
Спасибо, Bigor. Один лишь вопрос - "Safety disconnection" как "Защитное АВТОМАТИЧЕСКОЕ отключение питания" может обойтись без "аutomatic"? И еще - слово "circuit" тоже не нужно? |
аutomatic можно добавить, а circuit лишнее - дальше всё расписано |
|
link 21.06.2007 8:52 |
Спасибо большое за ваше время, Bigor :) |
You need to be logged in to post in the forum |