DictionaryForumContacts

 Casual Asker

link 21.06.2007 0:03 
Subject: Защитное автоматическое отключение питания
Здравствуйте, уважаемые форумчане.

Пожалуйста, отвергните или подтвердите правильность варианта "Automatic circuit protection" в качестве перевода термина (термин из ПУЭ).

Защитное автоматическое отключение питания - автоматическое размыкание цепи одного или нескольких фазных проводников (и, если требуется, нулевого рабочего проводника), выполняемое в целях электробезопасности.

Спасибо.

 ivann

link 21.06.2007 4:34 
имхо - автоматическое предохранение цепи

 Casual Asker

link 21.06.2007 4:44 
Спасибо, Ivann, но...

Простите за неясный вопрос, поправляюсь: "аutomatic circuit protection" - мой вариант перевода приведенного выше термина из ПУЭ. Скажите, он вам кажется правильным?

Спасибо.

 ivann

link 21.06.2007 5:59 
2 Casual Asker
Мы здесь всего лишь сыновья лейтенанта Шмидта, а контекст Вы знаете лучше

 Bigor

link 21.06.2007 6:27 
неправильно, поскольку сказано, что "в целях электробезопасности", а не защиты оборудования
правильный вариант :
Safety disconnection is аutomatic breaking of one or more phase circuits (and neutral conductor circuit if required) performed for safety purposes

 Casual Asker

link 21.06.2007 7:22 
Спасибо, Bigor.

Один лишь вопрос - "Safety disconnection" как "Защитное АВТОМАТИЧЕСКОЕ отключение питания" может обойтись без "аutomatic"?

И еще - слово "circuit" тоже не нужно?

 Bigor

link 21.06.2007 8:02 
аutomatic можно добавить, а circuit лишнее - дальше всё расписано

 Casual Asker

link 21.06.2007 8:52 
Спасибо большое за ваше время, Bigor :)

 

You need to be logged in to post in the forum